Se implementarán cursos de portugués en clases nocturnas del Liceo Nº 1
(Por Rosa Dutra) Como adelantamos en NORTE, el pasado jueves se llevó a cabo un acto en el Liceo Nº 1 “Dra. Celia Pomoli”, donde estuvieron presentes autoridades de la enseñanza, y allí quedó instalado el curso de portugués en el marco del proyecto “Polo Lingüístico II”. También estuvieron presentes directores y profesores de dicho centro de enseñanza.
En diálogo con NORTE, la Consejera del CODICEN, Prof. Laura Motta, informó detalles de la intensa agenda que desarrolló en Rivera, donde en horas de la mañana visitó escuelas rurales que estarán iniciando el programa de inglés para alumnos de la zona rural, en el marco de lo que es toda la proyección de las políticas lingüísticas del CODICEN.
El programa se viene desarrollando con la idea de que se universalice el idioma inglés en Primaria, en cuarto, quinto y sexto año de todas las escuelas, incluyendo las rurales. La Consejera Motta dijo que estaban “piloteando” un programa denominado “Inglés sin límites”, donde tuvieron la satisfacción de escuchar a niños de escuelas rurales alejadas hablando en inglés.
“Hay mil doscientas escuelas rurales en todo el país, y se nota la presencia del Estado, de la policía, en todos los pueblos y localidades”, dijo. Aunque reconoció que ha habido una disminución de alumnos en las escuelas de algunas localidades. Por este motivo se definió hace varios años que “las escuelas no se cierran, se mantienen, y esas escuelas que quedaron sin niños se están aprovechando con proyectos productivos de la comunidad”. Esos espacios que quedaron de las escuelas, los aprovechan para hacer reuniones de producción y a su vez tienen un efecto educativo.
Respecto a la implementación del idioma portugués en el Liceo Nocturno, dijo que se estaba inaugurando una nueva modalidad, ya que hasta el momento tenían los Centros de Lenguas Extranjeras, que reúnen a las lenguas que no son obligatorias, pero que sí se ofrecen dentro de la educación pública, como francés, italiano, alemán y portugués. En el caso de la frontera, además, tienen dos modalidades que se vienen implementando desde hace tiempo: una en las escuelas de tiempo completo, con la enseñanza del portugués, por otro lado el proyecto de escuelas de frontera dentro del Polo Educativo, lo que significó el intercambio de estudiantes uruguayos y brasileños.
“En la realidad de la frontera -dijo- existe una lengua materna que es el portuñol o DPU (Dialectos Portugueses del Uruguay), que es una lengua que utilizan los escolares, por eso trabajamos en el desarrollo curricular a partir del Marco Curricular de Referencia Nacional (MCRN), el cual da una orientación general”. En breve serán publicadas las progresiones de aprendizaje. Son progresiones que abarcan todas las lenguas, incluyendo el español. El objetivo es que el Uruguay sea un país plurilingüe. “Es una imagen que se está desarrollando con mirada al 2030, para que el país pueda verse a sí mismo como una comunidad de personas capaces de manejar diferentes idiomas. Ello obedece a la construcción, no solo desde una ciudadanía del Uruguay sino de una ciudadanía global del mundo, que esté también sostenida en el entendimiento, la tolerancia, el conocimiento de otras culturas y la lengua ayuda en este sentido”.
Consultada sobre otras políticas que se instrumentarán futuramente, ya que habrá cambios en la enseñanza, respondió que “ya se están implementando varias políticas que son de cambio. Una de ellas es una política que ha sido muy fuerte en estos años, como la integración educativa relacionada con las trayectorias de los estudiantes, y que ellas sean continúas. Esto significa que un niño comience inicial en el Jardín de Infantes, continúe en Primaria, luego en Educación Media hasta finalizarla. Esto se debe que a partir de la Ley 2008, la educación es obligatoria hasta los 17 años, cuando finalice la Educación Media Superior. Fue esto un cambio que se produjo en Uruguay y que tiene que adaptarse al cambio, porque antes era obligatorio solamente la Primaria. Luego fue la obligatoriedad de Secundaria hasta la Educación Media Básica (tercer año). Ahora es completo, para contribuir a crear otras posibilidades para todos los niños y jóvenes del país. Esto solo se logra cuando la población en su conjunto avanza en los niveles educativos”, expresó.
IMPLEMENTACIÓN DE IDIOMAS EXTRANJEROS
En el acto del pasado jueves, junto a la Consejera Laura Motta también estuvo el Coordinador de Políticas Lingüísticas de la ANEP, Aldo Rodríguez, quien dialogó con NORTE sobre las nuevas políticas educativas en el tema lingüístico. Rodríguez manifestó su alegría por la inauguración de los cursos de portugués para el Liceo Nocturno. Señaló que hace diez años que se llevan a cabo las políticas lingüísticas, a través de un proyecto que tiene como objetivo que los ciudadanos del país sean plurilingües.
Respecto al porqué de esta implementación de portugués en el Liceo Nº 1, el Coordinador de Políticas Lingüísticas dijo que fue a consecuencia de una demanda realizada por sus alumnos, quienes lo plantearon como algo importante para luego poder insertarse a nivel laboral y social. Aldo Rodríguez reconoció que para muchas personas el portuñol o portugués de Uruguay es la primera lengua. Desde la ANEP se reconoce esto y se considera que la acreditación de conocimientos es sumamente importante.
Al mencionar otras políticas que serán aplicadas en breve, señaló que están trabajando en la implementación de un centro comunitario en Paso de los Toros y piensan en una posible extensión en el Departamento de Artigas para el próximo año, y continuarán trabajando si hay más propuestas a nivel de portugués. “Las políticas lingüísticas tienen que ver con todo lo referente al inglés, francés, portugués, alemán, lengua de señas y chino”, indicó Rodríguez.
El Coordinador de Políticas Lingüísticas de la ANEP informó que en la mañana del jueves visitó cuatro escuelas rurales del Departamento de Rivera: la Nº 29 de Valle Lunarejo, la Nº 133, la Nº 10 de Amarillo y la Nº 18 de Pueblo Las Flores. Allí están implementando un proyecto de inglés para escuelas rurales, “escuelas un poco olvidadas” por carecer de conexión. “La respuesta de los niños, padres y docentes fue excelente. Los alumnos están súper motivados. Los padres los apoyan totalmente y los maestros están súper motivados para enseñarles el idioma. Las clases les llegan grabadas y el material viene pronto para que los maestros lo implementen en clase”, concluyó.